Saturday, March 9, 2013

Saadi Shirazi


Abū-Muhammad Muslih al-Dīn bin Abdallāh Shīrāzī,Saadi Shirazi[1] (Persianابومحمد مصلح الدین بن عبدالله شیرازی‎) better known by his pen-name as Saʿdī (Persianسعدی‎) or simply Saadi, was one of the major Persian poets of the medieval period. He is not only famous in Persian-speaking countries, but has also been quoted in western sources. He is recognized for the quality of his writings and for the depth of his social and moral thoughts.


Biography

A native of Shiraz, his father died when he was an infant. Saadi experienced a youth of poverty and hardship, and left his native town at a young age for Baghdad to pursue a better education. As a young man he was inducted to study at the famous an-Nizamiyya center of knowledge (1195–1226), where he excelled in Islamic scienceslaw,governancehistoryArabic literature, and Islamic theology.
The unsettled conditions following the Mongol invasion ofKhwarezm and Iran led him to wander for 30 years abroad through Anatolia (he visited the Port of Adana, and near Konya he met proud Ghazi landlords),Syria (he mentions the famine in Damascus), Egypt (of its music and Bazaars its clerics and elite class), and Iraq (the port of Basra and the Tigris river). He also refers in his work about his travels inSindh (Pakistan across the Indus and Thar with a Turkic Amir named Tughral), India (especiallySomnath where he encountered Brahmans) and Central Asia (where he meets the survivors of the Mongol invasion in Khwarezm).
He also performed the pilgrimage to Mecca and Medina and also visited Jerusalem.[2] Saadi traveled through war wrecked regions from 1271 to 1294. Due to Mongol invasions he lived in desolate areas and met caravans fearing for their lives on once lively silk trade routes. Saadi lived in isolated refugee camps where he met bandits, Imams, men who formerly owned great wealth or commanded armies, intellectuals, and ordinary people. While Mongol and European sources (such as Marco Polo) gravitated to the potentates and courtly life of Ilkhanate rule, Saadi mingled with the ordinary survivors of the war-torn region. He sat in remote teahouses late into the night and exchanged views with merchants, farmers, preachers, wayfarers, thieves, and Sufi mendicants. For twenty years or more, he continued the same schedule of preaching, advising, and learning, honing his sermons to reflect the wisdom and foibles of his people. Saadi's works reflects upon the lives of ordinary Iranians suffering displacement, plight, agony and conflict, during the turbulent times of Mongol invasion.
Saadi was also among those who witnessed first-hand accounts of Baghdad's destruction by Mongol Ilkhanate invaders led by Hulagu during the year 1258. Saadi was captured by Crusaders at Acrewhere he spent 7 years as a slave digging trenches outside its fortress. He was later released after the Mamluks paid ransom for Muslim prisoners being held in Crusader dungeons.
When he reappeared in his native Shiraz he was an elderly man. Shiraz, under Atabak Abubakr Sa'd ibn Zangy (1231–60) was enjoying an era of relative tranquility. Saadi was not only welcomed to the city but was respected highly by the ruler and enumerated among the greats of the province. In response, Saadi took his nom de plume from the name of the local prince, Sa'd ibn Zangi. Some of Saadi's most famous panegyrics were composed an initial gesture of gratitude in praise of the ruling house, and placed at the beginning of his Bustan. The remainder of Saadi's life seems to have been spent in Shiraz.
His best known works are Bostan (The Orchard) completed in 1257 and Gulistan (The Rose Garden) in 1258. Bostan is entirely in verse (epic metre) and consists of stories aptly illustrating the standard virtues recommended to Muslims (justice, liberality, modesty, contentment) as well as of reflections on the behaviour of dervishes and their ecstatic practices. Gulistan is mainly in prose and contains stories and personal anecdotes. The text is interspersed with a variety of short poems, containing aphorisms, advice, and humorous reflections. Saadi demonstrates a profound awareness of the absurdity of human existence. The fate of those who depend on the changeable moods of kings is contrasted with the freedom of the dervishes.
Saadi is also remembered as a panegyrist and lyricist, the author of a number of odes portraying human experience, and also of particular odes such as the lament on the fall ofBaghdad after the Mongol invasion in 1258. His lyrics are found in Ghazaliyat (Lyrics) and his odes in Qasa'id(Odes). He is also known for a number of works in Arabic.
Of the Mongols he writes:
In Isfahan I had a friend who was warlike, spirited, and shrewd. His hands and dagger were forever stained with blood. The hearts of his enemies were consumed by fear of him; even the tigers stood in awe of him. In battle he was like a sparrow among locusts; but in combat,
"after long I met him: O tiger-seizer!" I exclaimed, "what has made thee decrepit like an old fox?"
He laughed and said: "Since the days of war against the Mongols, I have expelled the thoughts of fighting from my head. Then did I see the earth arrayed with spears like a forest of reeds. I raised like smoke the dust of conflict; but when Fortune does not favour, of what avail is fury? I am one who, in combat, could take with a spear a ring from the palm of the hand; but, as my star did not befriend me, they encircled me as with a ring. I seized the opportunity of flight, for only a fool strives with Fate. How could my helmet and cuirass aid me when my bright star favoured me not? When the key of victory is not in the hand, no one can break open the door of conquest with his arms.[4]
"The enemy were a pack of leopards, and as strong as elephants. The heads of the heroes were encased in iron, as were also the hoofs of the horses. We urged on our Arab steeds like a cloud, and when the two armies encountered each other thou wouldst have said they had struck the sky down to the earth. From the raining of arrows, that descended like hail, the storm of death arose in every corner. Not one of our troops came out of the battle but his cuirass was soaked with blood. Not that our swords were blunt—it was the vengeance of stars of ill fortune. Overpowered, we surrendered, like a fish which, though protected by scales, is caught by the hook in the bait. Since Fortune averted her face, useless was our shield against the arrows of Fate."[4]
Alexander Pushkin, one of Russia's most celebrated poets, quotes Saadi in his masterpiece Eugene Onegin:[5]
as Saadi sang in earlier ages,
"some are far distant, some are dead".
Saadi distinguished between the spiritual and the practical or mundane aspects of life. In his Bostan, for example, spiritual Saadi uses the mundane world as a spring board to propel himself beyond the earthly realms. The images in Bostan are delicate in nature and soothing. In the Gulistan, on the other hand, mundane Saadi lowers the spiritual to touch the heart of his fellow wayfarers. Here the images are graphic and, thanks to Saadi's dexterity, remain concrete in the reader's mind. Realistically, too, there is a ring of truth in the division. The Sheikh preaching in the Khanqah experiences a totally different world than the merchant passing through a town. The unique thing about Saadi is that he embodies both the Sufi Sheikh and the travelling merchant. They are, as he himself puts it, two almond kernels in the same shell.
Saadi's prose style, described as "simple but impossible to imitate" flows quite naturally and effortlessly. Its simplicity, however, is grounded in a semantic web consisting of synonymy,homophony, and oxymoron buttressed by internal rhythm and external rhyme something that Dr. Iraj Bashiri quite skillfully captures in his transcreation of the Prologue of the work:
"In the Name of Allah, the Compassionate, the Merciful
Laudation is due the most High, the most Glorious, Whose worship bridges the Gap and Whose recognition breeds beneficence. Each breath inhaled sustains life, exhaled imparts rejuvenation. Two blessings in every breath, each due a separate salutation.
Whose hand properly offers and whose tongue,
The salutation due Him, and not be wrong?
Says He: "Ingratiate yourself, O family of David,
Unlike the unthankful, that I thee bid!"
Subjects proper, best admit to all transgression,
At His threshold, with contrite expression;
How otherwise could mortal creatures ever,
Make themselves worthy of His discretion?



Enhanced by Zemanta
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...